Translators @ Katha

Tuesday, October 03, 2006

Lakshmi Holmström

A freelance writer, critic and translator, she is the author of Indian Fiction in English: The Novels of R K Narayan, editor of The Inner Courtyard: Short Stories by Indian Women, co-editor of Writing from India, a collection of Indian stories for young readers, translator and editor of Pudumaippittan: Fictions, an anthology of works by the Tamil writer. Her re-telling of the fifth century Tamil narrative poems Silappadikaram and Manimekalai was published in 1996. She has translated works of many contemporary Tamil writers including Ashokamitran’s Water, Mauni: Mauni:A Writers’ Writer, Ambai: A Purple Sea and Na Muthuswamy: Waterness.She has also translated Karukku, the autobiography of Baama, for which she received the Crossword Award for Translation, 2000.
Lakshmi Holmström's works with Katha
Ashomithran's Water
Na Muthuswamy's Waterness
Fictions: Pudumaippittan

Monday, October 02, 2006

Gita Krishnankutty

She has a doctorate in English Literature from the University of Mysore and has been actively involved in translating short stories, novels and anthologies from Malayalam into English. Her works include: Kaalam by MT Vasudevan Nair, The Eye of God by N P Mohamed, which won the Sahitya Akademi Award in 2001 and Cast Me Out if You Will, a collection of short stories and autobiographical essays by Lalithambika Anterjanam. Gita Krishnankutty has contributed to The Demon Seed and Other Writings by MT Vasudevan Nair and Bhaskara Pattelar and Other Stories by Paul Zacharia. She has also translated a Katha Trailblazer – Two Novellas by Paul Zacharia. Gita Krishnankutty has received the Katha Award for Translation twice, in 1993 and 2000, and also the Crossword Award for Translation in 1999.

Gita Krishnankutty's work with Katha: M T Vasudevan Nair's The Master Carpenter

Sunday, October 01, 2006

Krishna Ayyar

D Krishna Ayyar has, for the past decade and a half, been devoting time exclusively to the study of Advaita Vedanta under a traditional preceptor, after an active career with the central government. During the freedom struggle he was inspired by the nationalist spirit and throughout his life by leftist and Gandhian ideologies.
Krishna Ayyar has translated Imayam's "Arumugam" from Tamil, for Katha.

Vanajam Ravindran

She retired as Reader from the Faculty of English of Lady Shri Ram College for Women, University of Delhi. An occasional writer of articles and reviews, she has contributed to journals like In-between and the Indian Review of Books. Her translations from Malayalam have been published in Indian Literature, Katha Prize Stories 5 and The Wordsmiths. For the last book, she has also interviewed M T Vasudevan Nair. Dr Ravindran won the Katha Award for Translation in 1995. She lives in Kozhikode.
Vanajam has translated Katha's Collection of "Basheer Fictions" from Malayalam.